Rus-Academy offers a certified translation for all legal documents, such as contracts, records, documents of various lawsuits and certificates, such as certificates of marriage, divorce, and birth. RUS Academy also provides certified medical translation for medical reports, research on diseases and medicine, medication leaflets, radiology reports, medical tests, and other medical texts, in addition to certified financial translation for companies’ balance sheets, feasibility studies, bank accounts and certified commercial translation for commercial register extracts, commercial contracts and agreements and other translation kinds.
Perhaps the biggest difference between interpreters and translators, then, is that most professional translators use computer-aided tools in their work. This involves converting the source content into a file type that's easy to work with (typically RTF), applying a translation memory (TM) to the text to automatically translate anything the tool has translated before, and filling in the gaps from scratch. As the translator goes through each section of text, they may refer to glossaries and translation style guide templates to ensure quality. Finally, they'll pass the translation to another linguist to proofread, then convert the final written document back into its original format, ensuring the closest possible match.
Translators work on any information in written form: Websites, print, video subtitles, software and multimedia.