ترجمة عامة

 

تشير "التَّرْجَمَةً العامة" إلى تَرْجَمَة النصوص التي لا تحتوي على مصطلحات متخصصة أو تعقيدات تقنية. ومع ذلك ، تحتوي الترجمات العامة على معلومات مهمة تحتاج إلى توصيلها. لهذا السبب ، يجب تجنب تطبيقات التَّرْجَمَةً التلقائية والبحث عن خِدْمَات لغوية احترافية.
تتضمن أمثلة الترجمات العامة المراسلات، والمجلات، والمدونات لعامة الناس، وكتيبات الأحداث ، ورسائل السفر ، والسير الذاتية، وخطابات تغطية طلبات العمل. الوثائق الشائعة مثل هذه لا تتطلب معرفة متخصصة في مجال معين. لكنها تتطلب أسلوبًا قابلاً للقراءة ودقة السياق والفروق الدقيقة ووضوح نية المؤلف.
وتكمن أهمية توافر المترجمين المتحدثين باللغة الهدف في هذا الصدد.

أكاديمية روس